Poezi suedeze të shqipëruara nga Jeton Kelmendi
Faqja 1 e 1
Poezi suedeze të shqipëruara nga Jeton Kelmendi
Poezi suedeze të shqipëruara nga Jeton Kelmendi
Koso var
Mirë se vini
ndoshta më kaltër
Sikur ta gjuaje me shtizë
Ne fishkëlluam përgjatë Evropës
Dhjet mijë metra përpara linjës së biçikletës
Nën këmbët tona prej veshje natyrale
Retë lagin krahët
E gusës puplake që mbledhë kokërrza të akullit
Zukatjen e përsërit në stomin e detit
Drurin halor e lëviz era
Përgjatë kaltër-gjelbrimit që mbulon
Deti i veriut
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
ELEMENTET
Bromi i ftohet
Bërlloku i nxehtë
Djerrina ushimesh
Asfalti i zi
Shushuritja e oqeanit
Shtrydh ndeshjet
Me bimët e ujit
Që i frynë era si plasitikat
Shiut turistet
I bëjnë flakë frytesh
Brendia e gurit
Aromë kështjelle
Letra e akullit
Nuk digjet
Vullkani pickon
Avullin ushqyes
Shkathtësia e ndytë
Ti dhe Unë
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
1.
Svante SVAHNSTRÖM është autor Suedez. Ai u lind me 1949 në Paris, Francë. Me 1978 ai e la Suedinë për të jetuar në Francë. Ai shkruan në frëngjisht dhe Suedisht, por ka ngritur një shkrim poetik që ai e quan “universalitet”. Ky frymëzim i të shkruarit konsiston me përfshirjen e fjalëve nga të gjitha gjuhët e botës. Këto tekste janë të përkthyera fjalë për fjalë dhe janë ekspozuar fjalë për fjalë në gjuhet prezente. Svante SVAHNSTRÖM është shërbyes civil ku punon si doktor i etnologjisë. Ai ka botuar librin me poezi “Languier” me 2003, nga edicioni i botimeve Libraria-Galeria Racine në Paris. Më 2004 ai kishte fituar çmimin e parë të organizuar nga Qyteti i Parisit. Poezitë e SVAHNSTRÖM janë botuar (2004-2007) ne “Paris Poésie”, botuar nga Qyteti i Parisit. Ai ishte botuar në antologjinë vjetore L’atelier de Poésie de Cognac, me 2006 dhe 2007. Që nga 2006 ai është sekretar i Asociacionit “L’Arche 23”, kështu që bashkon poetët La Librairie-Galerie Racine. Svahnstrom ka organizuar leximin poetik në Qendrën Kulturore Enterpot në Paris me 2007 dhe 2008. Tekste të botuara me 2008: Në Antologjinë “La Pampa de l’absolu” nga Libraria-Galeria Racine, Në revistën frënge “Souffles”, Në revistën “Cafenaua Literara” në Bukuresht, Në antologjinë “Poetical nights” në Kurta de Argjesh, Rumani. Poezi dhe raporte nga Festivali i dytë i poezisë në Paris, në revistën “Oglinda Literara”, Rumani. Në botim ka librin e dytë me poezi “Hocus Corpus”.
Svante SVAHNSTRÖM
(poet suedez i shqipëruar nga Jeton Kelmendi)
KOSOVA
Universi i shikimit të gjurmëve të kosovarëve
(L’Univers veille sévère au chevet des Kosovars)
Mirëpritur
Koso var
koos ov Ó ?
Koso vo
kos ô v ar
O, oso ko o os o os wahr
ô oko o ó óó Ó ouso o Ó varkaus
Albanais
Japonais - norvégien
estonien - arménien - vietnamien
japonais - provençal
norvégien - taïwanais - slovène - danois
houaïlou - italien - japonais - gallois - français - oriya - latin - allemand
houaïlou - polonais - dinka - douala - basaa - vietnamien - japonais - masaï - vietnamien - finnois
grec - hébreu - arménien - finnois - serbo-croate
Mirë se vini
ndoshta më kaltër
e kaltra më impresionon mua
kam humbur fuqinë e ndjenjës
mahnitem se si nuk zihen me fjalë solide
këto kristale në fytyrën time
ketë test kripe
ta lejoni vetën të mbahet
ta lejoni vetën me ronit
të kapeni për valët
m’u shkri para rrënjëve të bimës
të aderosh në Adriatik
Nga libri « Hocus Corpus
PARIS
Pa ri s par is
pa arii pa a ris
pari pa ar i is
Pā ari pari
Pa ri is pa arı
Java e vërtet me akull të qarë
Lëkurat e ndaluara, lulet dhe fërkimi
Mali jep ar dhe kostume
Lufta e buburrecave ka përfunduar
Fortifikimi i mbretit është i përbashkët
Përkthyer nga:
Karen- japonisht-rusisht-turqisht
Kinezisht-hawajo-karen-qekisht-danisht
Pangjari-swahilli-shqip-polonisht-norvegjisht
Havaio-japonisht-jaruba
Maori-gejllikisht-anglisht-kinezisht-turqisht
(Botuar në “Languier” 2003 shb Librari galeri Racine)
Pa ri s par is
pa arii pa a ris
pari pa ar i is
Pā ari pari
Pa ri is pa arı
Java e vërtet me akull të qarë
Lëkurat e ndaluara, lulet dhe fërkimi
Mali jep ar dhe kostume
Lufta e buburrecave ka përfunduar
Fortifikimi i mbretit është i përbashkët
Përkthyer nga:
Karen- japonisht-rusisht-turqisht
Kinezisht-hawajo-karen-qekisht-danisht
Pangjari-swahilli-shqip-polonisht-norvegjisht
Havaio-japonisht-jaruba
Maori-gejllikisht-anglisht-kinezisht-turqisht
(Botuar në “Languier” 2003 shb Librari galeri Racine)
1.
kjo është një katedrale
një tejdukje vergjinë e vendosur nw dysheme
frymojnë thellë nw drejtim tw babait
ca drunjw japin hijen publike tw portës
buzët e mëdha ngritën afshwm
besim i vogël nw grupin
shëtitje për pelegrinët nw kwmbw
kupola është mbuluar nga trupi i riaktivizuar
nw punën e besimit
poentë e prekshme e ekstazës sw banimit
trupthi cipës së gotës
një rreze depërton nw korridor
direkt dhe kapakët ndriçoi
figura e gdhendur është e para pamja
2.
kjo është një katedrale
një tejdukje vergjinë e vendosur në dysheme
frymojnë thellë në drejtim të babait
ca drunj japin hijen publike të portës
buzët e mëdha ngritën afshëm
besim i vogël në grupin
shëtitje për pelegrinët në këmbë
kupola është mbuluar nga trupi i riaktivizuar
në punën e besimit
poentë e prekshme e ekstazës së banimit
trupthi cipës së gotës
një rreze depërton në korridor
direkt dhe kapakët ndriçoi
figura e gdhendur është e para pamja
(Botuar në “Languier” Edicinon e librave -Galerie Racine 2003)
një tejdukje vergjinë e vendosur nw dysheme
frymojnë thellë nw drejtim tw babait
ca drunjw japin hijen publike tw portës
buzët e mëdha ngritën afshwm
besim i vogël nw grupin
shëtitje për pelegrinët nw kwmbw
kupola është mbuluar nga trupi i riaktivizuar
nw punën e besimit
poentë e prekshme e ekstazës sw banimit
trupthi cipës së gotës
një rreze depërton nw korridor
direkt dhe kapakët ndriçoi
figura e gdhendur është e para pamja
2.
kjo është një katedrale
një tejdukje vergjinë e vendosur në dysheme
frymojnë thellë në drejtim të babait
ca drunj japin hijen publike të portës
buzët e mëdha ngritën afshëm
besim i vogël në grupin
shëtitje për pelegrinët në këmbë
kupola është mbuluar nga trupi i riaktivizuar
në punën e besimit
poentë e prekshme e ekstazës së banimit
trupthi cipës së gotës
një rreze depërton në korridor
direkt dhe kapakët ndriçoi
figura e gdhendur është e para pamja
(Botuar në “Languier” Edicinon e librave -Galerie Racine 2003)
3.
Është llave e gushës së tokës
Janë dalje e ujit sipas hënës
A është facoleta e zhytur, dielli duhet të ndryshoj
Retë lëvizin
Janë yje të vërtet kur zoti i pështyu
Botuar n Është llave e gushës së tokës
Janë dalje e ujit sipas hënës
A është facoleta e zhytur, dielli duhet të ndryshoj
Retë lëvizin
Janë yje të vërtet kur zoti i pështyu
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
Janë dalje e ujit sipas hënës
A është facoleta e zhytur, dielli duhet të ndryshoj
Retë lëvizin
Janë yje të vërtet kur zoti i pështyu
Botuar n Është llave e gushës së tokës
Janë dalje e ujit sipas hënës
A është facoleta e zhytur, dielli duhet të ndryshoj
Retë lëvizin
Janë yje të vërtet kur zoti i pështyu
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
DETI BALTIK
Në të ftohet deti bëhet prapë i virgjër
Frytet e saj janë të reja
Por fërkohet trungu i metalit
Pafajësia e saj është humbur
Prapë se prapë
Cipa e qarë e dimrit
Në kanalet për njerëzit
Dhe tani membrana e shkrirë
Ndërmjet plazhit dhe ujit
Vera gufon valët e detit
Dhe në intimitetin e saj të përzier të peshkatarit
Udhëtar
Deti ofronte vetën të njerëzit
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
Në të ftohet deti bëhet prapë i virgjër
Frytet e saj janë të reja
Por fërkohet trungu i metalit
Pafajësia e saj është humbur
Prapë se prapë
Cipa e qarë e dimrit
Në kanalet për njerëzit
Dhe tani membrana e shkrirë
Ndërmjet plazhit dhe ujit
Vera gufon valët e detit
Dhe në intimitetin e saj të përzier të peshkatarit
Udhëtar
Deti ofronte vetën të njerëzit
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
1.
Gjuri im është rok
Yndyra rrëshqet nëpër venat e mija
Zemra ime është në termet të përhershëm
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
Gjuri im është rok
Yndyra rrëshqet nëpër venat e mija
Zemra ime është në termet të përhershëm
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
2.
Sikur ta gjuaje me shtizë
Ne fishkëlluam përgjatë Evropës
Dhjet mijë metra përpara linjës së biçikletës
Nën këmbët tona prej veshje natyrale
Retë lagin krahët
E gusës puplake që mbledhë kokërrza të akullit
Zukatjen e përsërit në stomin e detit
Drurin halor e lëviz era
Përgjatë kaltër-gjelbrimit që mbulon
Deti i veriut
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
ELEMENTET
Bromi i ftohet
Bërlloku i nxehtë
Djerrina ushimesh
Asfalti i zi
Shushuritja e oqeanit
Shtrydh ndeshjet
Me bimët e ujit
Që i frynë era si plasitikat
Shiut turistet
I bëjnë flakë frytesh
Brendia e gurit
Aromë kështjelle
Letra e akullit
Nuk digjet
Vullkani pickon
Avullin ushqyes
Shkathtësia e ndytë
Ti dhe Unë
(Botuar në “Languier” Editions Librairie-Galerie Racine 2003)
1.
Unë jam kërbë për desert
Me tërë stomakun unë shkrehi
Përgjatë dyqind e shtatëdhjetë e shtatë miljeve
Të rrotullimeve të ngadalshme
Me lëkuren time sa lehtë e heq
Transformon në të ftohët
Brinjët e mija të shtrira jashtë parregullsie
Brinjët e mija që ju i keni “përmendur
Dhe dedikuar zotit
Shoqëruesit tanë Krishna dhe Brahma
Osiris, Venus dhe Votan, të jemi shkurt
Por gjithashtu me shfaqjen tënde
Unë i vë emrin Buddha, Solomon dhe engjëjt
Në gjoksin tim secili tëmthin
Të cilit çdo ditë i pastroj e ha
Njëri nga ju i referohet gjenezës
Dhe u përgjigja “kush jo”
Mundësia nëse është e parëndësishme
Por nëse atje duhet matur
Lerna tash njehsojmë vitet
Një miliard e tetëqind milionë
Pwr ashtin e fundit
Dyqind e gjashtëdhjetë milion përballë brinjëve të mij
Gjashtë milion të thelbësores së trupit tim
Nga rrjedhja, ky rrëke i ditëve shkuan
Qysh njëmbëdhjetë mijë vitet që më shkele
Nëse e pafolmja ime jep kënaqësi
Kështu që lutjen
Me tërë stomakun unë shkrehi
Përgjatë dyqind e shtatëdhjetë e shtatë miljeve
Të rrotullimeve të ngadalshme
Me lëkuren time sa lehtë e heq
Transformon në të ftohët
Brinjët e mija të shtrira jashtë parregullsie
Brinjët e mija që ju i keni “përmendur
Dhe dedikuar zotit
Shoqëruesit tanë Krishna dhe Brahma
Osiris, Venus dhe Votan, të jemi shkurt
Por gjithashtu me shfaqjen tënde
Unë i vë emrin Buddha, Solomon dhe engjëjt
Në gjoksin tim secili tëmthin
Të cilit çdo ditë i pastroj e ha
Njëri nga ju i referohet gjenezës
Dhe u përgjigja “kush jo”
Mundësia nëse është e parëndësishme
Por nëse atje duhet matur
Lerna tash njehsojmë vitet
Një miliard e tetëqind milionë
Pwr ashtin e fundit
Dyqind e gjashtëdhjetë milion përballë brinjëve të mij
Gjashtë milion të thelbësores së trupit tim
Nga rrjedhja, ky rrëke i ditëve shkuan
Qysh njëmbëdhjetë mijë vitet që më shkele
Nëse e pafolmja ime jep kënaqësi
Kështu që lutjen
Agim Gashi- Administrator
- Numri i postimeve : 45955
Age : 70
Location : Kosovë
Registration date : 17/11/2008
Similar topics
» Poezi dhe shkrime nga Jeton Kelmendi
» Jeton Kelmendi:GJURMË
» Jeton Kelmendi:KUR U BËRA USHTAR
» Jeton Kelmendi në gjuhën spanjolle
» Jeton Kelmendi botohet në Egjipt
» Jeton Kelmendi:GJURMË
» Jeton Kelmendi:KUR U BËRA USHTAR
» Jeton Kelmendi në gjuhën spanjolle
» Jeton Kelmendi botohet në Egjipt
Faqja 1 e 1
Drejtat e ktij Forumit:
Ju nuk mund ti përgjigjeni temave të këtij forumi
Tue Mar 14, 2017 8:17 pm nga Agim Gashi
» IDRIZ ZEQIRAJ - SHIPTARËT NUK JANË "ME BYTHË NË PRUSH", PËR TË FALUR TOKAT
Mon Feb 27, 2017 6:54 pm nga Agim Gashi
» Akuzat kundër Shefqet Krasniqit Prokurorisë ia kishte konfirmuar edhe BIK-u (Dokument)
Mon Feb 27, 2017 5:20 pm nga Agim Gashi
» Aktakuzë kundër imamit Shefqet Krasniqi
Mon Feb 27, 2017 4:32 pm nga Agim Gashi
» Zbulohen tensionet gjatë dialogut në Bruksel, Nikoliqi Thaçit: Ti je kriminel
Fri Feb 03, 2017 7:40 pm nga Agim Gashi
» Faruk Tasholli - RJEPENI NANËN
Fri Feb 03, 2017 12:22 pm nga Agim Gashi
» FAMILJA E HAKI IMERIT: AI U VRA NË KOHËN KUR NË PUSHTET ISHIN HASHIM THAÇI E REXHEP SELIMI
Wed Jan 25, 2017 12:39 am nga Agim Gashi
» AGIM GASHI - O NE TREN PËR MITROVICË
Wed Jan 18, 2017 11:08 pm nga Agim Gashi
» Vëllai i tij u pajtua me Thaçin, por ja si ishte kidnapuar Haki Imeri në Brojë e më pas ishte vrarë
Wed Jan 18, 2017 8:13 pm nga Agim Gashi
» Fadil Maloku:Aferim, Prokurori e Kosovës!
Wed Jan 18, 2017 8:00 pm nga Agim Gashi
» Djali i Haki Imerit del kundër axhës: Nuk ia fali Thaçit, nuk dua drejtësi kanunore
Wed Jan 18, 2017 7:12 pm nga Agim Gashi
» IDRIZ ZEQIRAJ:Copëza biografike dhe kujtime për Ibrahim Rugovën
Wed Jan 18, 2017 5:13 pm nga Agim Gashi
» Presidenti Thaçi i “lahet me 124 pleq” Imer Imerit se nuk ka gisht në vrasjen e vëllait të tij
Wed Jan 18, 2017 4:00 pm nga Agim Gashi
» Adem Salihaj akuza të rënda ndaj Hashim Thaçit, ja si po mundohet të shpërlahet nga krimet e shumta që ka bërë
Wed Jan 18, 2017 3:53 pm nga Agim Gashi
» Ndodh edhe ky skandal: Njeriu që grisi fotografinë e Presidentit Rugova merr certifikatën e veteranit të UÇK-së
Tue Jan 17, 2017 7:55 pm nga Agim Gashi
» BERAT ARMAGEDONI:Lamtumirë, Joshua i Pejës!
Tue Jan 17, 2017 12:15 am nga Agim Gashi
» Biografia e Presidentit Rugova - Biografi e shkurtër
Mon Jan 16, 2017 10:32 pm nga Agim Gashi
» ILIR MUHARREMI : Treni provokativ, artistët në gjumë
Sun Jan 15, 2017 11:32 pm nga Agim Gashi
» Përveç ROSU-së, ky është shqiptari që rrezikoi jetën për ta ndalur trenin e Serbisë
Sun Jan 15, 2017 9:53 pm nga Agim Gashi
» ENVER PETROVCI - IN MEMORIAM SEFEDIN NUREDINIT- SEFA
Sun Jan 15, 2017 9:07 pm nga Agim Gashi